2012年5月27日日曜日

Love is the Seventh Wave 歌詞

訳あって Love is the Seventh Wave / Sting の歌詞を訳してみたので、記録しておきます。
日本盤を持っていないので、もとの公式訳がどんなものなのかは知らないのですが。
以下にはありませんが、最後のほうでは
Every breath you take
Every move you make
Every cake you bake
Every leg you break...
とフェードアウトしていきます。


LOVE IS THE SEVENTH WAVE

In the empire of the senses
You're the queen of all you survey
All the cities all the nations
Everything that falls your way
There is a deeper wave than this
That you don't understand
There is a deeper wave than this
Tugging at your hand

Every ripple on the ocean
Every leaf on every tree
Every sand dune in the desert
Every power we never see
There is a deeper wave than this
Swelling in the world
There is a deeper wave than this
Listen to me girl

Feel it rising in the cities
Feel it sweeping over land
Over borders, over frontiers
Nothing will its power withstand
There is no deeper wave than this
Rising in the world
There is no deeper wave than this
Listen to me girl

All the bloodshed, all the anger
All the weapons, all the greed
All the armies, all the missiles
All the symbols of our fear
There is a deeper wave than this
Rising in the world
There is a deeper wave than this
Listen to me girl

At the still point of destruction
At the centre of the fury
All the angels, all the devils
All around us can't you see
There is a deeper wave than this
Rising in the land
There is a deeper wave than this
Nothing will withstand

I say love is the seventh wave



なにもかも見渡している君は
五感の王国の女王様
すべての町、すべての国
何もかもが思いのまま
それよりも深い波動があるんだ
知らないだろう
それよりも深い波動があるんだ
君の腕を動かしている

大きな海の一滴も
木々の葉っぱの一枚も
砂漠の砂丘だって
ひとつひとつの力は見えない
それよりも深い波動があるんだ
そこらじゅうで高まっている
それよりも深い波動があるんだ
ほんとうだよ

街の中でも感じるだろう
どこまでも広がっていくよ
国境を越えて、世界を超えて
もう誰にも止められない
こんなに深い波動はないんだ
そこらじゅうで高まっている
こんなに深い波動はないんだ
ほんとうだよ

すべての紛争、すべての怒り
すべての武器、すべての悲しみ
すべての軍隊、すべてのミサイル
恐怖のシンボルはたくさんだけど
それよりも深い波動があるんだ
そこらじゅうで高まっている
それよりも深い波動があるんだ
ほんとうだよ

紛争の現場でも
荒天のさなかでも
天使たちが、悪魔たちが
見えないけれどそこら中に
それよりも深い波動があるんだ
そこらじゅうで高まっている
それよりも深い波動があるんだ
誰にも止められない

そう、愛が7番目の波動なんだ

The Dream of the Blue Turtles

We Work the Black Seam のことを書いておかないといけないと思った。
The Dream of the Blue Turtlesというのは、改めて見るとかなり力が入ったアルバムで、 音楽的にはジャズ寄りのアプローチを見せていて、歌詞はとてもメッセージ色が強い。
2011年3月の福島の事故の3ヶ月ぐらいあと「ポテトキッド」に行ったところ、マスターが We Work the Black Seam をかけた。 びっくりして店の奥を見ると、マスターが含羞を含んだ笑みを返してきた。 それだけの話しですが、何か気持ちが通じたような気がしたものです。
One day in a nuclear age They may understand our rage They build machines that they can't control And bury the waste in a great big hole
これが発表されたのは、チェルノブイリの1年前なので、先取りをしていたとも言えます。 Black Seam は石炭の取れる地層で、炭鉱で働く坑夫を主人公に、原子力がやってきたら俺たちは用済みだと 嘆くというような内容です。
But deadly for twelve thousand years is carbon fourteen
ここは放射性物質の炭素14のことを言っているだけど、原発の事故でC14が問題になるってことはあまりなく、 年代測定のほうで出てくるものなので、何か誤解があったのかも。 C14の半減期は5730年なので、twelve thousand years では約1/4になるわけで、 ここでも半減期の2倍で無くなるという誤解があったではないかという疑惑もある。
この曲以外にも、米ソ対立を題材にとったRussian とか。
We share the same biology Regardless of ideology
このあたりの理念は、環境問題の活動に積極的になっていくStingの立場がよく見える。 しかし、
Believe me when I say to you I hope the Russians love their children too
ここでは明らかに西側に自分を置いているところが残念。
長くなってしまったので、Love is the Seventh Wave については、別項で。
あと、このアルバムについては、発売当初のスキー場で、"The Dream Of The Blue Turtles"が かかった時のことを思い出す。 曲が終わった後でDJが焦っていて、「とんでもない曲をかけちゃいました」とか。 面白い選曲だと思ったけど、DJさんは、Set Them Free と間違えたのか、タイトルトラックだから いい曲のはずだと知らずにかけたのか。

ブログはじめました

ブログを作って見ることにしました。
ネット上では、mixiとtwitterの世界というのがひとつあり、 それと全く別のところにfacebookの世界があるという置き方をしていたのですが、 それがだんだん混じって来てしまいました。 mixiとtwitterはプライベートの趣味の世界、facebookは公式の立場ということだったのですが、 facebookのほうがいろいろと滲み出してきて、境目が見えなくなっています。
それなら、別に隠すこともないかという開き直りが出てきて、 そのどちらの色にもしばられない自分の場所を持っておいたほうが良いか、と思いました。
決して毎日更新したりはしないと思いますが、ちょっとまとまったことを書きたい時に 使おうと思っています。