Google で ”こんばんわ こんばんは" を検索して上位に出てくる こんばんは・こんばんわ-どちらが正しい? 「わ」が気持ち悪いから今すぐやめて には、昭和61年7月1日に公式に発表があり定められたとあり、これは間違いなさそうです。でも、
昔は「こんばんわ」と表記していましたし小学校の授業でも「こんばんわ」と教えていました。
ともあり、そんなことは無かったんじゃないか、と思うわけです。
別の記事でも、今では間違い。「こんにちわ」「こんばんわ」と書く世代がいる訳 には、
1986(昭和61)年に内閣から新しい現代語仮名遣いが告示されるまでは「こんにちわ」「こんばんわ」が正しい表記とされていたとのこと。
とあります。
学校でも「こんばんわ」が正しとして習っている人もいるのです。
と言っています。
ちなみに、不思議なことにこの告示は今は文部科学省のサイトから外されているらしく、
で確認できます。
昭和の時代には「こんばんわ」で習っていたかというと、そんな覚えはないわけです。昭和の時代の辞書を見ても、「こんばんは」が載っています。
そもそも、昭和61年の告示以降は「は」が正しいから、それまでは「わ」が正統だったというのは裏命題で真じゃないから、と思ってもう少し調べると、もう一つわからなくなりました。
「こんにちわ」は間違いで「こんにちは」が正しい理由。 のコメントに、
私は現在75歳です。人生の半分は「こんにちわ」でした。
とあります。さらに、
内閣告示第三十三号現代国語の口語文を書きあらわすかなづかいを、次のように定める。昭和二十一年十一月十六日 内閣総理大臣 吉田茂この第四に、 [ワ]に発音される[は]は、[わ]と書く。たゞし助詞の[は]は、[は]と書くことを本則とする。
という引用もあります。昭和20年代は「わ」が正しかったのでしょうか? それぞれの時代の教科書や文学を参照すれば分かるのでしょうが、なかなかサンプルが探し出せません。
サザエさんの初期の作品には「こんちわー」というのを見つけましたが。
カタカナだと、コンニチワ コンバンワ というのも座りが良いような気もするし。
よく見返すと、昭和後期に「こんにちわ」「こんばんわ」が正統だったとも言っておらず、もっと前の話だった可能性はありますね。
変わったとしたら、いつごろどんな形で変わったんだろうか?